2011/12/31
Yahoo seo Google 海外のseo情報は鵜呑みに出来ない!
Google seoアルゴリズムを突き詰めて調査していくと、もはやコンテンツは必要ない!という結論を導き出すことが出来る。
上位表示を可能にするのにはリンクが全てであり、コンテンツとはリンクを獲得するための手段とさえ言い得よう。
「退場」でYahoo!JAPANが1位表示されることからみても、“退場”に関するコンテンツなど必要がないことは裏付けされる。
ならばリンクに関して、ウェブマスターが最低限知っておかなければならないことが、Googleの日本語解釈の問題である。
それが重要なのは、このGoogleの日本語解釈を理解しないことには、無益なアンカーテキストでリンクを形成し、それによる誤解をGoogleに与えることになるからである。
「とは」検索におけるエントリーは何度もしてきた。
では今回は「seo対策」を取り上げよう。
「seo対策」のSERPsと「seoの対策」SERPsである。
異なるのは“seo”“対策”のキーワードに“の”が入っているかいないかの違いだけである。
微妙に異なるSERPs。
そして大いに異なるHIT件数。
この差異を生み出すものも、Googleの日本語解釈が齎す問題なのである。
こうした日本語解釈の問題を抜きに、海外のseo情報を鵜呑みにすることは出来ない。
「はと」と「とは」の例でいえば、“はと”とは英語でpigeonでありdoveである。
このpigeonなりdoveが、意味を問う日本語である“とは”と同一視されることは、英語においてはありえないからである。
問題はさらに複雑化される。
ここに同義語の問題が加算されるからである。
日本語seoと比較すれば、英語seoはよりシンプルであろう。
言語があってそれに対応する検索エンジンが開発されたのか?
または検索エンジンに相応しい言語が英語であったのか?
それを問うことはあまり意味がないだろう。
知るべきは、日本語にマッチした検索エンジンはいまだなく、あるのは母国語に対応することを主とする検索エンジンしか、今は存在していないことである。
日本における検索シェアをGoogleが圧倒する昨今、ウェブマスターは海外から齎されるseo情報に日本語の特殊性を前提にして判断しなければならない。
鵜呑みにするなと書いたのはその意味においてであり、それ以上でもそれ以下でもない。
私がかつてのYahoo seoアルゴリズムを高く評価したのも、この日本語の特殊性を可能な限り組み込んだアルゴリズムでランキングしていたからだ。
Googleにも日本語の特殊性を組み込むための修正はかなり増えた。
だが、かつてのYahooにはいまだ及ばない。
かつてのYahooよりもGoogleが優れていると感じられている方も多数いるだろう。
それに反論する気は毛頭ない。
だが一つ言えるのは、Googleが優れていると思われる方ほど、その優秀さに過信を抱き、Googleが抱える問題には盲目的だ。
何でこんなサイトが上位表示するのか?
そういうSERPsをご覧になられた方もいるだろう。
それは実に簡単な原因で、そのキーワードでseoをする他のサイトが日本語の特殊性を前提にしてseoをしていないからである。
コンテンツが優れ、相応しいリンクを貰いながら「何故自分のサイトが上位表示されないのか?」とGoogleに対して憤りを感じるウェブマスターは即座に日本語の特殊性を前提にして自身のseoを顧みて欲しい。
そこで発見された事実こそ日本語特有のseoの問題であろう。
海外のスタンダードが日本にすべからく合致するわけではない。
人を幸せにするのは価値観がマッチした世界において、である。
良いお年をお迎えください。
上位表示を可能にするのにはリンクが全てであり、コンテンツとはリンクを獲得するための手段とさえ言い得よう。
「退場」でYahoo!JAPANが1位表示されることからみても、“退場”に関するコンテンツなど必要がないことは裏付けされる。
ならばリンクに関して、ウェブマスターが最低限知っておかなければならないことが、Googleの日本語解釈の問題である。
広告
Yahoo seo Googleブログでは何度もGoogleの日本語解釈の問題について書いてきた。それが重要なのは、このGoogleの日本語解釈を理解しないことには、無益なアンカーテキストでリンクを形成し、それによる誤解をGoogleに与えることになるからである。
「とは」検索におけるエントリーは何度もしてきた。
では今回は「seo対策」を取り上げよう。
「seo対策」のSERPsと「seoの対策」SERPsである。
異なるのは“seo”“対策”のキーワードに“の”が入っているかいないかの違いだけである。
微妙に異なるSERPs。
そして大いに異なるHIT件数。
この差異を生み出すものも、Googleの日本語解釈が齎す問題なのである。
こうした日本語解釈の問題を抜きに、海外のseo情報を鵜呑みにすることは出来ない。
「はと」と「とは」の例でいえば、“はと”とは英語でpigeonでありdoveである。
このpigeonなりdoveが、意味を問う日本語である“とは”と同一視されることは、英語においてはありえないからである。
問題はさらに複雑化される。
ここに同義語の問題が加算されるからである。
日本語seoと比較すれば、英語seoはよりシンプルであろう。
言語があってそれに対応する検索エンジンが開発されたのか?
または検索エンジンに相応しい言語が英語であったのか?
それを問うことはあまり意味がないだろう。
知るべきは、日本語にマッチした検索エンジンはいまだなく、あるのは母国語に対応することを主とする検索エンジンしか、今は存在していないことである。
日本における検索シェアをGoogleが圧倒する昨今、ウェブマスターは海外から齎されるseo情報に日本語の特殊性を前提にして判断しなければならない。
鵜呑みにするなと書いたのはその意味においてであり、それ以上でもそれ以下でもない。
私がかつてのYahoo seoアルゴリズムを高く評価したのも、この日本語の特殊性を可能な限り組み込んだアルゴリズムでランキングしていたからだ。
Googleにも日本語の特殊性を組み込むための修正はかなり増えた。
だが、かつてのYahooにはいまだ及ばない。
かつてのYahooよりもGoogleが優れていると感じられている方も多数いるだろう。
それに反論する気は毛頭ない。
だが一つ言えるのは、Googleが優れていると思われる方ほど、その優秀さに過信を抱き、Googleが抱える問題には盲目的だ。
何でこんなサイトが上位表示するのか?
そういうSERPsをご覧になられた方もいるだろう。
それは実に簡単な原因で、そのキーワードでseoをする他のサイトが日本語の特殊性を前提にしてseoをしていないからである。
コンテンツが優れ、相応しいリンクを貰いながら「何故自分のサイトが上位表示されないのか?」とGoogleに対して憤りを感じるウェブマスターは即座に日本語の特殊性を前提にして自身のseoを顧みて欲しい。
そこで発見された事実こそ日本語特有のseoの問題であろう。
海外のスタンダードが日本にすべからく合致するわけではない。
人を幸せにするのは価値観がマッチした世界において、である。
良いお年をお迎えください。
スポンサード リンク